When You Are Old…by William Butler Yeats

When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.

當你老了    
冰心譯      

當你老了,頭髮花白,睡意沉沉,     
倦坐在爐邊,取下這本書來,     
慢慢讀著,追夢當年的眼神     
  那柔美的神采與深幽的暈影。    
   多少人愛過你青春的片影,     
  愛過你的美貌,以虛偽或是真情,     
  惟獨一人愛你那朝聖者的心,     
  愛你哀戚的臉上歲月的留痕。    

  在爐柵邊,你彎下了腰,     
  低語著,帶著淺淺的傷感,     
  愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,     
  怎樣在繁星之間藏住了臉。

當你老了
作詞:葉芝 趙照

當你老了 頭髮白了 睡意昏沉
當你老了 走不動了
爐火旁打盹 回憶青春

多少人曾愛你 青春歡暢的時辰
愛慕你的美麗 假意或真心
只有一個人 還愛你虔誠的靈魂
愛你蒼老的臉上 的皺紋

當你老了 眼眉低垂
燈火 昏黃不定
風吹過來 你的消息
這就是我心裡的歌

當你老了 眼眉低垂
燈火 昏黃不定
當我老了 我真希望
這首歌是唱給你的

About Ellen 羊, 阿羊, 羊咩, lamblamb, 大頭羊, ellen lamb, Ellen Young

喜歡的人可以每天對他笑,討厭的人連看都懶得看一眼。
This entry was posted in 羊咩書架, 羊有咩感. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s